EVERGREEN ALFIJA KABILJA
Drugi pogled na cijeli svijet

Završna pjesma mjuzikla Jalta, Jalta “Neka cijeli (ovaj) svijet” postala je veliki hit i često je izvođena u raznim prigodama. Pjesmu su na svoj način obradili, izveli i snimili mnogi, od solista do zborova i klapa, preko amatera i profesionalnih izvođača
Alfi Kabiljo jedna je od najznačajnijih osoba hrvatskog mjuzikla, a tu titulu nije dobio samo zbog najvećeg broja skladanih mjuzikala nego i zbog najpopularnijeg te najznačajnijeg hrvatskog mjuzikla Jalta, Jalta. Mjuzikl je i danas zanimljiv i suvremen, bez obzira na to što je napisan početkom sedamdesetih godina prošlog stoljeća.
Priča o Zelenoj dolini koja je oaza mira, sreće i blagostanja vječna je težnja čovječanstva da cijeli ovaj svijet postane Zelena livada. Završna pjesma mjuzikla “Neka cijeli (ovaj) svijet”, što zbog tekstualne teme, što zbog glazbene kvalitete postala je veliki hit i često je izvođena u raznim prigodama.
Pjesmu su na svoj način obradili, izveli i snimili mnogi: od solista do zborova i klapa, preko amatera i profesionalnih izvođača. Pjesma je neko vrijeme redovito izvođena kao završna u crkvi na zagrebačkoj Knežiji. Stoga nije čudno da na YouTubeu postoji nekoliko stotina raznih verzija pjesme “Neka cijeli (ovaj) svijet”.
Nakon uspjeha svog prvog mjuzikla Velika trka (1969.) tandem Alfi Kabiljo i Milan Grgić kreću u pripremu novog mjuzikla. Ideju za temu dobili su čitajući memoare Winstona Churchilla.
Posebno ih je zainteresirala priča o mirovnoj konferenciji u Jalti. Ipak, da ne bi sve bilo klišeizirano, odlučeno je da priču ne vode veliki državnici nego njihovi sobari. I krenulo se u pisanje mjuzikla Jalta, Jalta.
Vice Vukov – Neka cijeli svijet (1970.)
Prva prilika za testiranje završne pjesme “Neka cijeli (ovaj) svijet”. Naime, Yamaha je pokrenula internacionalni festival zabavne glazbe u Tokiju. Kabiljo i Grgić napravili su prepjev pjesme na engleski, ponudili Vici Vukovu da otpjeva, poslali na festival i pjesma “The Dream World” u Tokiju je 1970. godine osvojila drugo mjesto. Napravljena je i hrvatska verzija pjesme.
Sandra Langerholz – Jalta, Jalta – Neka cijeli svijet (1972.)
Premijera mjuzikla Jalta, Jalta bila je 28. prosinca 1971. u kazalištu Komedija. Režiju mjuzikla radio je Vlado Štefančić, a uloge su pjevali Sandra Langerholz (Nina Filipovna), Boris Pavlenić (Griša), Richard Simonelli (Lari) i Vlado Krstulović (Stenli). Upravo se ta verzija smatra originalnom.
Đani Stipaničev & gošće – Neka cijeli ovaj svijet (Live in Komedija) (2013.)
Mjuzikl Jalta, Jalta rekorder je kazališta Komedija. Odigrano je oko tisuću izvedbi, a zanimljivost da je od 1971. do 1995. godine mjuzikl izvodila ista postava. U novim produkcijama uloge su imala nova lica kojima je mjuzikl Jalta, Jalta, a posebice pjesma “Neka cijeli (ovaj) svijet” postala nezaobilazan dio i solističkog repertoara. Jednu takvu izvedbu priredio je i Đani Stipaničev na svom obljetničkom koncertu, a kao pomoć su se pridružile i kolegica iz Komedije: Vlatka Burić, Danijela Pintarić, Barbara Othman, Renata Sabljak i Sandra Bagarić.
Josipa Lisac – Neka cijeli ovaj svijet (Jalta, Jalta) (1997.)
Zanimljivu vokalno-instrumentalnu izvedbu priredili su Josipa Lisac i veliki orkestar HRT-a koji su činili tamburaši i simfoničari HRT-a pod ravnanjem maestra Siniše Leopolda.
Ana Rucner & Sandra Bagarić – Neka cijeli ovaj svijet LIVE (2019.)
Pamtljiva je i minimalistička izvedba s koncerta Ana u Gradu – Pozdrav ljetu koji je održan 21. lipnja 2019., u Amfiteatru Excelsa Nekretnina na Srđu, u Dubrovniku. U izvedbi sudjeluju Sandra Bagarić, vokal, Darko Domitrović, klavir te Ana Rucner, violončelo.
Alfi Kabiljo—M. Grgić: Neka cijeli svijet (iz mjuzikla Jalta, Jalta) | Kazalište Komedija CoVideo (2020.)
Luda vremena donose i lude ideje. Za vrijeme pandemije koronavirusa kada je druženje, a tako i skupno muziciranje uživo bilo strogo zabranjeno, nastala je tzv. CoVideo verzija pjesme “Neka cijeli svijet” u kojoj je, na daljinu, što je tada jedino bilo prihvatljivo sudjelovao cijeli glazbeni ansambl Komedija, što je uključivalo svirače, vokalne soliste i zbor.
MPZ “Sklad” Bakar i gosti – “Neka cijeli svijet” – musical “Jalta, Jalta” (2020.)
Nisu samo djelatnici kazališta Komedija bili oni koji su, sukladno pandemijskim zahtjevima, snimili svoju verziju pjesme. Takvih izvedbi ima na desetak, a meni se posebno simpatičnom učinila ona koju je snimio Mješoviti pjevački zbor Sklad Bakar s gostima.
Mladi iz cijele Hrvatske pjevaju “Neka cijeli ovaj svijet” (2021.)
“Neka cijeli ovaj svijet” skladba je u kojoj su mladi glazbenici iz raznih dijelova Hrvatske sudjelovali u završnici projekta Moja.hr.
Lela Kaplowitz – Neka cijeli svijet (2021.)
Plesnu verziju u duhu starog jazza 30-ih i 40-ih godina prošlog stoljeća snimila je Lela Kaplowitz s vrlo zanimljivom ekipom glazbenika: Joe Kaplowitz (klavir, tuba), Elvis Penava (gitara), Zvonimir Šestak (kontrabas) i Dado Marinković (bubnjevi). Pjesma je objavljena na albumu Zamisli 2021.
Zg Salsa Group – Neka cijeli svijet (2012.)
A kako zvuči plesna salsa verzija pjesme “Neka cijeli svijet” dočarao je band Zg Salsa Group, koji su snimili cijeli album skladbi Alfija Kabilja u plesnom ritmu. Album je nazvan Salsa A La Alfi Kabiljo i objavljen je 2012. godine.
Biskup Egidije Živković & zbor Pax Et Bonum – Neka cijeli ovaj svijet (2018.)
Svakako među zanimljivijim izvedbama pjesme je i ona u kojoj solističku dionicu izvodi jedan biskup: mons. Egidije Živković, biskup Željezanske biskupije u kojoj žive gradišćanski Hrvati. Tamo djeluje udruga Hrvat S.A.M. a članovi udruge su gradišćanski Hrvati Slovačke, Austrije i Mađarske. U sklopu Udruge djeluje i zbor Pax et Bonus čiji je voditelj Ivo Šeparović. Na koncertima često nastupa i njihov biskup Egidije, a jedna od pjesama koju on solistički izvodi je i “Neka cijeli ovaj svijet”, što je i dokumentirano na njihovom koncertu 2018. godine.
Concordia discors – Neka cijeli ovaj svijet (Нехай цілий цей наш світ)
Pjesma “Neka cijeli ovaj svijet” prepjevana je na više jezika, a jedan od njih je i ukrajinski. Naime, kao podršku Ukrajini zbor Concordia discors, uz pomoć dr. sc. Ane Dugandžić i dr. sc. Lesje Petrovske koje su pomogle u prevođenju i prepjevu teksta, snimio je dvojezičnu verziju, na hrvatskom i ukrajinskom jeziku. Voditelj zbora je Vinko Kraljević.